<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Jimi design blog &#187; バラック・オバマ</title>
	<atom:link href="http://www.jimidesign.net/blog/archives/tag/%e3%83%90%e3%83%a9%e3%83%83%e3%82%af%e3%83%bb%e3%82%aa%e3%83%90%e3%83%9e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jimidesign.net/blog</link>
	<description>web design, graphic design, planning and more...</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Nov 2010 03:23:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.2</generator>
		<item>
		<title>アメリカ合衆国 第44代大統領 バラック・オバマ</title>
		<link>http://www.jimidesign.net/blog/archives/42</link>
		<comments>http://www.jimidesign.net/blog/archives/42#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Nov 2008 02:48:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>JimiDesign</dc:creator>
				<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[バラック・オバマ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jimidesign.net/blog/?p=92</guid>
		<description><![CDATA[バラック・オバマ氏の当選は久しぶりに政治の分野で明るい光を見せてくれた。 黒人初のアメリカ大統領ということが言われているが、実際はホワイトでもブラックでもイエローでもレッドでもなく、いろいろな血が混ざった「レインボウ・トライブ」のひとりである。 レインボウ・トライブを認識したのは、海外旅行で知り合ったイスラエル人と出会ってからだ。 彼らは先祖の代から祖国を追われ、地球上の様々な国に散らばり、そこでその国の人と結婚し子供を授かった。 現在のイスラエル人の20代、30代の若者達はハーフ、クオーター、それ以上の混血をしているレインボウ・トライブの割合が多い。そして美しい。 彼らを見た時、地球上でいろいろな人種が混ざっていき、人種や国境がなくなる未来の風景が心に浮かんだ。 白人以外の人種、つい先日まで奴隷だった人種を大統領として受け入れられる器がまだ存在していたアメリカ。 当選後のスピーチは各方面で話題となった。 マーティン・ルーサー・キングのスピーチのように歴史に残るのであろう。 朝日新聞：2008年11月6日1時46分 「米国に変革が到来」　オバマ氏勝利演説（全文） もし、米国ではあらゆることが可能であるということを疑ったり、建国者の夢がまだ生きているのか疑問に思っていたり、米国の民主主義の力を疑ったりする人がいたら、こう言いたい。今夜が答えだと。 この答えは、（投票するために）全国の学校や教会の周りに行列を作ったこれまでにない数の人々、何時間も待ち続けた人々によって示された。これらは 多くの人たちにとって初めてのことだった。今回は違うはずで、自分たちの声 が変革になりうると信じていたからだ。 若者と高齢者、富める者と貧しい者、民主党員と共和党員、黒人と白人、ヒスパニック、アジア系、先住民、同性愛者とそうでない人、障害を持つ人とそ うでない人が出した答えだ。我々は決して単なる個人の寄せ集めだったり、単なる青（民主党）の州や赤（共和党）の州の寄せ集めだったりではないという メッセージを世界に伝えた米国人の答えだ。私たちは今も、これからもずっとアメリカ合衆国だ。 米国人が達成できることについて、悲観的でおびえていて、懐疑的であるようにとあまりに長い間、あまりに多くの人から言い聞かされてきた人々に対して、歴史の弧に手をかけ、より良い明日の希望に向かって再びそれを動かすように導いた答えだ。 長い時間がかかった。でも今夜、この決定的な瞬間、この選挙の日に私たち が成し遂げたことにより、米国に変革が到来したのだ。 先ほど、マケイン上院議員からとても丁重な電話を頂いた。 マケイン議員はこの選挙戦で、長い期間懸命に戦った。そして彼は、愛する国のため、もっと長い間、もっと懸命に戦ってきた。彼は米国のために、私たちの大半が想像もつかないほどの犠牲を耐え忍んできた。この勇敢で私心のない指導者の献身のおかげで、私たちはより良い暮らしを享受している。 私は、マケイン氏とペイリン知事が達成したことについて、彼らを祝福する。 これから、この国の希望を新たにするため、彼らと共に働くことを楽しみにしている。 この選挙戦での私の相棒に感謝したい。心のこもった演説を行い、スクラン トンの街で共に育ち、デラウェアへ帰宅する列車に乗り合わせた、そんな普通 の人々のために発言してきた男、合衆国副大統領に選ばれたジョー・バイデン だ。 さらに私は、過去１６年にわたる最良の親友であり、家族の要、生涯愛する人、そして次のファーストレディーとなる（妻の）ミシェル・オバマの揺るぎない支持なくして、今夜ここに立つことはできなかった。（娘の）サーシャとマリア、君たちが想像する以上に私は君たちのことを愛している。新しい子犬と一緒にホワイトハウスに行こう。 もうこの世にいないが、（母方の）祖母が、私をここまで育ててくれた家族 と共に私のことを見守ってくれていることを知っている。亡き家族がここにい ないのをとても寂しく思う。彼らへの恩義は計り知れないものだ。 姉妹のマヤとアルマ、他のすべての兄弟姉妹たち、君たちの応援にとても感謝している。 選挙事務局長のデービッド・プルフ、君はこの選挙戦の隠れた英雄だ。 おそらく米国の歴史上で最高の政治運動の態勢を築いてくれた。 最高戦略責任者のデービッド・アクセルロッド、君はあらゆる局面で私と共にいてくれた。 政治史で最高の選挙チームが勝利を可能にした。このために君たちが払った犠牲に対して永遠に感謝する。 しかし、何にもまして、この勝利が本当は誰のものかを私は決して忘れない。 それは（米国民である）あなたたち、あなたたちのものなのだ。 私は大統領の最有力候補であったことがなかった。十分な資金や多くの推薦と共に始めたわけではない。 最初は資金も支持者も少なかった。我々の選挙戦 はワシントンの大会場ではなく、デモインの裏庭やコンコードの居間、チャールストンの玄関先で始まった。少ない貯金の中から５ドル、１０ドル、２０ドルを出してくれた、働く人々のおかげだ。 力を増したのは、無気力な世代という神話をはねのけた若者たちが、家族から離れ、少ない報酬と睡眠時間の仕事をしてくれたからだ。寒さにも暑さにも 負けず、全くの赤の他人の家をノックして回ってくれた、そう若くない人々からも力を得た。ボランティアとして集まって組織を作り、（リンカーン米大統 領の言った）「人民の人民による人民のための政治」は２００年以上たっても滅びていないと証明した何百万人もの米国人から力を得た。 これは、あなたたちの勝利だ。 そして、あなたたちがこの選挙に勝つためだけに行動したのではないことを 私は知っている。私のために行動したのでないことも。 あなたたちは、これから待ち受けている膨大な課題を理解しているから行動 したのだ。今夜は祝うにしても、明日から向き合う難題は我々の時代で最大級 だ。（イラクとアフガニスタンの）二つの戦争、危機に直面した地球、今世紀 最悪の金融危機……。 我々は今夜、ここに集っていても、イラクの砂漠やアフガニスタンの山地で 起床し、我々のために命の危険を冒している勇敢な米国人がいることを知っている。 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>バラック・オバマ氏の当選は久しぶりに政治の分野で明るい光を見せてくれた。</p>
<p>黒人初のアメリカ大統領ということが言われているが、実際はホワイトでもブラックでもイエローでもレッドでもなく、いろいろな血が混ざった「レインボウ・トライブ」のひとりである。</p>
<p>レインボウ・トライブを認識したのは、海外旅行で知り合ったイスラエル人と出会ってからだ。<br />
彼らは先祖の代から祖国を追われ、地球上の様々な国に散らばり、そこでその国の人と結婚し子供を授かった。<br />
現在のイスラエル人の20代、30代の若者達はハーフ、クオーター、それ以上の混血をしているレインボウ・トライブの割合が多い。そして美しい。</p>
<p>彼らを見た時、地球上でいろいろな人種が混ざっていき、人種や国境がなくなる未来の風景が心に浮かんだ。</p>
<p>白人以外の人種、つい先日まで奴隷だった人種を大統領として受け入れられる器がまだ存在していたアメリカ。</p>
<p>当選後のスピーチは各方面で話題となった。<br />
<a href="http://jp.youtube.com/watch?v=6uqG4m7aWIg&amp;feature=related">マーティン・ルーサー・キングのスピーチ</a>のように歴史に残るのであろう。</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/dtL-1V3OZ0c&amp;hl=ja&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/dtL-1V3OZ0c&amp;hl=ja&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>朝日新聞：2008年11月6日1時46分</p>
<p>「米国に変革が到来」　オバマ氏勝利演説（全文）</p>
<p>もし、米国ではあらゆることが可能であるということを疑ったり、建国者の夢がまだ生きているのか疑問に思っていたり、米国の民主主義の力を疑ったりする人がいたら、こう言いたい。今夜が答えだと。</p>
<p>この答えは、（投票するために）全国の学校や教会の周りに行列を作ったこれまでにない数の人々、何時間も待ち続けた人々によって示された。これらは 多くの人たちにとって初めてのことだった。今回は違うはずで、自分たちの声 が変革になりうると信じていたからだ。</p>
<p>若者と高齢者、富める者と貧しい者、民主党員と共和党員、黒人と白人、ヒスパニック、アジア系、先住民、同性愛者とそうでない人、障害を持つ人とそ うでない人が出した答えだ。我々は決して単なる個人の寄せ集めだったり、単なる青（民主党）の州や赤（共和党）の州の寄せ集めだったりではないという メッセージを世界に伝えた米国人の答えだ。私たちは今も、これからもずっとアメリカ合衆国だ。</p>
<p>米国人が達成できることについて、悲観的でおびえていて、懐疑的であるようにとあまりに長い間、あまりに多くの人から言い聞かされてきた人々に対して、歴史の弧に手をかけ、より良い明日の希望に向かって再びそれを動かすように導いた答えだ。</p>
<p>長い時間がかかった。でも今夜、この決定的な瞬間、この選挙の日に私たち が成し遂げたことにより、米国に変革が到来したのだ。</p>
<p>先ほど、マケイン上院議員からとても丁重な電話を頂いた。</p>
<p>マケイン議員はこの選挙戦で、長い期間懸命に戦った。そして彼は、愛する国のため、もっと長い間、もっと懸命に戦ってきた。彼は米国のために、私たちの大半が想像もつかないほどの犠牲を耐え忍んできた。この勇敢で私心のない指導者の献身のおかげで、私たちはより良い暮らしを享受している。</p>
<p>私は、マケイン氏とペイリン知事が達成したことについて、彼らを祝福する。<br />
これから、この国の希望を新たにするため、彼らと共に働くことを楽しみにしている。</p>
<p>この選挙戦での私の相棒に感謝したい。心のこもった演説を行い、スクラン トンの街で共に育ち、デラウェアへ帰宅する列車に乗り合わせた、そんな普通 の人々のために発言してきた男、合衆国副大統領に選ばれたジョー・バイデン だ。</p>
<p>さらに私は、過去１６年にわたる最良の親友であり、家族の要、生涯愛する人、そして次のファーストレディーとなる（妻の）ミシェル・オバマの揺るぎない支持なくして、今夜ここに立つことはできなかった。（娘の）サーシャとマリア、君たちが想像する以上に私は君たちのことを愛している。新しい子犬と一緒にホワイトハウスに行こう。</p>
<p>もうこの世にいないが、（母方の）祖母が、私をここまで育ててくれた家族 と共に私のことを見守ってくれていることを知っている。亡き家族がここにい ないのをとても寂しく思う。彼らへの恩義は計り知れないものだ。</p>
<p>姉妹のマヤとアルマ、他のすべての兄弟姉妹たち、君たちの応援にとても感謝している。</p>
<p>選挙事務局長のデービッド・プルフ、君はこの選挙戦の隠れた英雄だ。<br />
おそらく米国の歴史上で最高の政治運動の態勢を築いてくれた。</p>
<p>最高戦略責任者のデービッド・アクセルロッド、君はあらゆる局面で私と共にいてくれた。</p>
<p>政治史で最高の選挙チームが勝利を可能にした。このために君たちが払った犠牲に対して永遠に感謝する。</p>
<p>しかし、何にもまして、この勝利が本当は誰のものかを私は決して忘れない。<br />
それは（米国民である）あなたたち、あなたたちのものなのだ。</p>
<p>私は大統領の最有力候補であったことがなかった。十分な資金や多くの推薦と共に始めたわけではない。<br />
最初は資金も支持者も少なかった。我々の選挙戦 はワシントンの大会場ではなく、デモインの裏庭やコンコードの居間、チャールストンの玄関先で始まった。少ない貯金の中から５ドル、１０ドル、２０ドルを出してくれた、働く人々のおかげだ。</p>
<p>力を増したのは、無気力な世代という神話をはねのけた若者たちが、家族から離れ、少ない報酬と睡眠時間の仕事をしてくれたからだ。寒さにも暑さにも 負けず、全くの赤の他人の家をノックして回ってくれた、そう若くない人々からも力を得た。ボランティアとして集まって組織を作り、（リンカーン米大統 領の言った）「人民の人民による人民のための政治」は２００年以上たっても滅びていないと証明した何百万人もの米国人から力を得た。</p>
<p>これは、あなたたちの勝利だ。</p>
<p>そして、あなたたちがこの選挙に勝つためだけに行動したのではないことを 私は知っている。私のために行動したのでないことも。</p>
<p>あなたたちは、これから待ち受けている膨大な課題を理解しているから行動 したのだ。今夜は祝うにしても、明日から向き合う難題は我々の時代で最大級 だ。（イラクとアフガニスタンの）二つの戦争、危機に直面した地球、今世紀 最悪の金融危機……。</p>
<p>我々は今夜、ここに集っていても、イラクの砂漠やアフガニスタンの山地で 起床し、我々のために命の危険を冒している勇敢な米国人がいることを知っている。</p>
<p>子供たちが眠りについた後も、多くの父親や母親が、住宅ローンや医療費、 子供たちの大学の費用をどうやって工面したらいいか思い悩ませている。</p>
<p>新たなエネルギーの開発、雇用の創出、学校の建設、脅威への対処、修復すべき同盟関係、といった課題が待っている。</p>
<p>道のりは長く、険しい。１年、あるいは（大統領任期の）１期（４年）の間 には達成できないかも知れない。<br />
だが、私は今夜ほどそこに到達できるという希望を持てたことはない。</p>
<p>私は約束する。我々が、国民としてそこに到達することを。</p>
<p>出だしのつまずきや失敗はあるだろう。大統領としての私の決定や政策のす べてに必ずしも賛成しない人もたくさんいるだろう。政府があらゆる問題を解決することはできないことも我々は知っている。</p>
<p>だが、我々が直面する困難について私は常にあなたたちに正直にいる。特に意見が異なるときほど、あなたたちの声を聞く。そして何よりも、あなたたち にこの国の再建に加わってもらいたい。２２１年間米国がやってきた、ブロックやれんがを一つひとつ、硬くなった手で積み上げるという唯一のやり方で。</p>
<p>２１カ月前の真冬に始まったことは、この秋の夜には終わらない。</p>
<p>この勝利だけが、我々が追い求める変革ではない。これは変革を行うためのチャンスに過ぎない。<br />
もし以前の状況に戻ってしまったら、変化は起きない。</p>
<p>あなたたち抜きではできない。新しい奉仕、犠牲の精神抜きではできない。</p>
<p>仕事に取りかかり、より懸命に働き、そして互いに助け合えるよう、新しい愛国の精神、責任感の精神を呼び起こそう。</p>
<p>今回の金融危機が何かを教えてくれたとしたら、町の大通りが疲弊しているときにウォール街だけが栄えていることはできないということだと思いだそ う。</p>
<p>この国では、我々は一つの国家、つまり一つの国民として栄えたり衰退したりする。長い間この国の政治を害してきた狭量で未熟な党派主義に戻ろうという誘惑に耐えよう。</p>
<p>初めて共和党からホワイトハウスに乗り込んだのは、この州の出身者だっ た。共和党は自立と個人の自由、国の団結という価値観に基づいて設立され た。これらの価値観は我々も共有している。</p>
<p>今夜、民主党は大きな勝利を得た。だがそれは、一定の謙虚さと、我々の進歩を滞らせてきた分断状態を正常化しようという決意を伴うものだ。</p>
<p>リンカーンは、我々以上に分裂していた国民に対し、「我々は敵ではなく友人なのだ」と語った。<br />
感情は高まっているかもしれないが、好意のきずなを断ってはいけない。</p>
<p>私を支持してくれなかった人たち、あなたたちの票は得られなかったが、あなたたちの声は聞こえている。<br />
あなた方の助けが必要だ。私はあなたたちの大統領にもなるのだ。</p>
<p>今夜、米国の外で見守っている人たち、議会や王宮のみならず、忘れられた世界の片隅で、ラジオの周りに集まっている、あらゆる人々に対して言いたい。（今日成し遂げられた）米国の物語は特異だが、我々の行き先は共有できる。<br />
米国の新しい指導力の夜明けは近づいている、と。</p>
<p>この世界を破壊しようとする者たち、我々はおまえたちを打ち負かす。<br />
そして、平和と安全を求める人々、我々はあなたがたを支援する。</p>
<p>米国の（指導力の）灯台が今も明るく輝いているのか疑問に思っている人々よ。<br />
今夜、我が国の本当の強さが、武力や富の力ではなく、民主主義や自由、 機会や希望といった絶えざる理想の力に由来することを改めて証明した。</p>
<p>これが米国の真の才能だ。米国は変化できる。我々の団結は完遂できる。<br />
これまで成し遂げたことから、明日達成できること、そしてしなければならない ことへの希望が生まれる。</p>
<p>今回の選挙で初めて起きたこと、そして多くの話が、何世代にもわたって語り継がれるだろう。しかし、今夜私の心に浮かぶのは、アトランタで１票を投じた女性のことだ。他の数百万人の有権者と同様に、行列に並んで投票した。ただひとつ他の人たちと違っていたのは、彼女、アン・ニクソン・クーパーさ んが１０６歳だということだ。</p>
<p>彼女は奴隷制が終わってわずか１世代後に生まれた。まだ道には車がなく、空には飛行機が飛んでいなかった時代だ。彼女のような人が、女性であるということと、肌の色という２つの理由で投票ができなかった時代だ。</p>
<p>今夜、この１世紀に米国で彼女が見たすべてのことに思いをはせたい。傷心 と希望、努力と進歩、「不可能だ」と言われ続けたことに対して、「我々はできる」という米国の信条を進めようとした人々。</p>
<p>女性が声を出せず、希望が踏みにじられた時代もあったが、女性が立ち上がって発言し、投票を求める姿を、彼女は目の当たりにした。</p>
<p>（３０年代に中西部で起きた）土埃の嵐の絶望や全土の恐慌の時にも、この 国がニューディール政策や新たな雇用、そして新たな共通目標の意識によって、恐怖そのものを克服するのを、彼女は見た。我々はできるのだ。</p>
<p>我々の港が爆撃され、独裁体制が世界を脅かしたが、彼女は、一つの世代が 立ち上がり、民主主義が守られるのを目撃した。我々はできるのだ。</p>
<p>（黒人解放運動のきっかけとなったアラバマ州）モンゴメリーの通学バスの ボイコットやセルマのデモ、「我々は勝利する」というキング牧師の言葉も聞いた。我々はできるのだ。</p>
<p>人類が月に到達し、ベルリンの壁が崩壊し、世界は科学と想像力でつながった。</p>
<p>そして今年、この選挙で彼女は指で画面に触れて一票を投じた。１０６年の 生涯で良いときも暗い時代も経験し、彼女は米国がいかに変化するかを知っているからだ。我々はできるのだ。</p>
<p>米国よ、我々はここまで来た。いろんなものを見てきた。だが、やるべきことはまだまだある。<br />
だから今夜、自らに問おう。我々の子どもたちは次の世紀 を見られるのか。<br />
私の娘たちがアン・ニクソン・クーパーのように長生きできたら、どんな変化を見るのか。<br />
我々はどんな進歩を遂げているのか。</p>
<p>これらの問いに我々が答える好機だ。今は、我々の時代なのだ。</p>
<p>人々に仕事を戻し、子どもたちに機会の扉を開こう。繁栄を再建し、平和の大義を推進しよう。<br />
アメリカン・ドリームを取り戻し、我々は一つであるとい う根本的真実を再確認しよう。<br />
希望を持つことは息するくらい当たり前だ。<br />
皮肉や懐疑心に出会ったり、「できやしない」という人に出会ったりしたら、<br />
米国民の精神を要約する不朽の信条で応えよう。</p>
<p>「我々はできる」</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jimidesign.net/blog/archives/42/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

